No exact translation found for هبوط الأسعار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic هبوط الأسعار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le déclin des cours internationaux de l'énergie et l'absence de pression à la hausse des loyers ont contribué à ce déclin.
    وساهم في هذا الانخفاض هبوط أسعار الطاقة على الصعيد الدولي وانعدام الضغط لزيادة الإيجارات.
  • Elle assure le Comité que les Guyanaises étaient pleinement conscientes des questions telles que la chute des prix du sucre et se faisaient entendre en ce qui concerne les problèmes les affectant.
    وأكدت للجنة أن نساء غيانا واعيات جدا لقضايا من قبيل هبوط أسعار السكر، وهن صريحات جدا في التعبير عما يمسّهن.
  • Dans ce dernier cas de figure, l'accroissement des capacités devrait dépasser la croissance de la demande, entraînant une chute des prix.
    وفي إطار هذا السيناريو الأخير، أُشير إلى أن نمو الطاقة سيتخطى نمو الطلب، مما يؤدي إلى هبوط الأسعار.
  • Il faut également aborder le problème persistant de l'excédent de l'offre de certains produits de base, qui exerce une pression à la baisse sur les prix.
    ومن الواجب كذلك أن تواجَه تلك المشكلة المتعلقة باستمرار زيادة عرض بعض السلع الأساسية، مما يترتب عليه هبوط الأسعار.
  • Faute de cela, on négligerait les possibilités qu'offre actuellement l'abondance relative de capitaux dans la région au profit d'un gain à court terme qui s'effrite dès que les prix du pétrole diminuent.
    ومن الضروري اغتـنام الفرصة التي تتيحها الوفرة النسبية الحالية لـرؤوس الأموال في المنطقة، وستحقـق، عوضا عن ذلك، أرباح قصيرة الأجل ستبـدأ بالتناقص مع هبوط أسعار النفط.
  • Pour préserver l'équilibre de leur balance des paiements, ces pays ont augmenté leurs emprunts extérieurs de façon à compenser la détérioration des termes de l'échange alors que les cours des produits de base diminuaient fortement au début des années 80.
    ولدعم موازين المدفوعات، توسّعت البلدان في الاقتراض من الخارج لتعويض التناقص في معدلات التبادل التجاري مع هبوط أسعار السلع الأساسية هبوطاً حاداً في أوائل الثمانينات.
  • C'est la raison pour laquelle, au cours de la période 2000-2003, en dépit de la baisse des cours des produits agricoles sur le marché mondial, l'agriculture vietnamienne a maintenu une croissance annuelle de 4 %.
    ولذلك، على الرغم من هبوط أسعار المنتجات الزراعية، تمتعت الزراعة الفييتنامية في الفترة 2000- 2003 بنمو متواصل بمعدل 4 في المائة سنويا.
  • Le défi fondamental pour les pays africains importateurs de pétrole est de réduire leur dépendance vis-à-vis du pétrole en mettant en valeur les sources d'énergie de remplacement.
    وانخفض أداء النمو في سوازيلند طوال السنوات الخمس الأخيرة بسبب تزايد المنافسة وهبوط الأسعار في سوق تصدير المنسوجات وانخفاض أسعار السكر في سوق الاتحاد الأوروبي .
  • À ces conditions difficiles s'ajoutent des problèmes extérieurs, tels que la réduction de l'aide officielle au développement, la charge croissante de la dette, la relation défavorable de l'échange et la chute des prix des produits de base.
    وتضاف إلى ذلك مشاكل ذات طابع خارجي، مثل تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية، وازدياد عبء الديون، وعلاقة التبادل غير المواتية، وهبوط أسعار السلع الأساسية.
  • La baisse continue des prix des produits de base sur le marché international combinée à la hausse des prix des facteurs de production faisait que de nombreux petits agriculteurs africains n'étaient plus compétitifs sur les marchés et qu'ils se retrouvaient dans une position commerciale intenable.
    فقد أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية في السوق الدولية، بالاقتران مع ارتفاع أسعار المدخلات، عن إضعاف القدرة التنافسية لعدد كبير من صغار المزارعين في أفريقيا، وأفرز وضعاً صعباً بحيث أصبح مستحيلاً على هؤلاء المزارعين مواصلة أنشطتهم التجارية.